他凝视着窗户,那时他第一次想到,他的目的是尽快死去,从这个精神上受尽折磨的国度,从这红灰色的土地,从这个烧得太热的医院,从这身洗褪了色的住院服,从中毒的肉体中解脱出来。
奥尔加·托卡尔丘克 《白天的房子,夜晚的房子》0
我见到自己像个镶嵌的百宝箱。我打开箱盖,里面还有个百宝箱,完全是用珊瑚做成的,珊瑚箱子里还有一个箱子完全是用珍珠串起来的。我便这样急不可待地自己打开自己,层一层地打开,不知还会见到什么,直到在最小的一个百宝箱里,在一个最小的盒子里,在所有百宝箱的底部,我看到了你的画面,鲜活的、色彩斑斓的画面。为了不致让你从我自己内里丢失,我立刻关上所有的箱盖。从此我跟自己和睦相处,甚至爱上了自己,因为我内心有你。
奥尔加·托卡尔丘克 《白天的房子,夜晚的房子》0
在他的动作中有某种自鸣得意、虚张声势的因素:锯子挥得太高,摆动的幅度太大,就在他昂首阔步前行的时候,连青草都来不及退避,它们缠住了他的脚,使他跌了一跤。
奥尔加·托卡尔丘克 《白天的房子,夜晚的房子》0
爱情在府邸具有特殊的力量,多数夫妻都是长寿而且幸福的,即使不是生活在狂热的爱情里,也是生活在相互尊重和友谊之中。他们的背叛行为从来都不大具有戏剧性——卷人偷情活动的往往是某个侍女或园丁;他们有过的也就是当他们在别的府邸作客,舞会后在衣帽间的短暂缠绵。
奥尔加·托卡尔丘克 《白天的房子,夜晚的房子》0
我会对所有的昆虫非常慷慨;我会把自己的身体奉献给蜗牛和昆虫的幼虫。我心中会永远没有恐惧,我会不害怕死亡。我会想,死亡算得了什么,人们能对你做的唯一的事,无非是把你从地里拔出来,切成碎片,用油煎炒,吃掉。
奥尔加·托卡尔丘克 《白天的房子,夜晚的房子》0
每样东西都是一种标记,但其中某些东西却不能忽视。因才存在某些严峻的事物。帕斯哈利斯心想。因此森林才长了有毒的蘑菇,因此草原火灾才会把数以百万计的昆虫躯体变成焦煳的灰堆,因此水灾オ会将无数生命从谷地中冲走,因此オ有战争,才有电闪雷鸣,オ有大灾大难和各种疾病,因此才有衰老,因此在刀具匠人的房子里的顶棚下才挂着数千把刀尖朝下的刀子,而他们自己也在襄助死亡。 上帝如此创造世界,为的是让这个世界指点我们:我们该做些什么,该怎么做。
奥尔加·托卡尔丘克 《白天的房子,夜晚的房子》0
我曾对玛尔塔说过我们每个人都有两幢房子——一幢是具体的,被安置在时间和空间里;另一幢是不具体的、没有完工的,没有地址、也没有机会在建筑设计图中被永远保留下来。我们是同时生活在两幢房子里。
奥尔加·托卡尔丘克 《白天的房子,夜晚的房子》0
死亡把话语推回喉咙和大脑。将死之人不想说话,他们太忙了,他们有什么可说的呢?有什么可传给后代的呢?无非是些平庸的废话,是些老生常谈和陈词滥调而已。该是个怎样的人,才能在最后时刻竭力说出寄语人间的名言?生命终结时的任何睿智都不如在另一边开头时的沉默更有价值。
奥尔加·托卡尔丘克 《白天的房子,夜晚的房子》0
我知道,你就在我心中。我在自己心中看到你一你在我内心以一切我能信赖的形式向我显现,你显现为节律、涨落和盛衰。我属于太阳和月亮,因为我属于你;我属于动植物世界,因为我属于你。当月亮每个月将我体内的血液搅动一次,我知道,我是你的,知道是你邀我坐上你的餐桌,好让我尝尝人生的味道。
奥尔加·托卡尔丘克 《白天的房子,夜晚的房子》0
由于某种原因人们不善于想象事物发展的结局,不仅是重大事件的结局,甚至连最微不足道的小事的结局也不能去想象。这或许是由于对任何事物的想象本身怎么也得耗尽现实;或许是由于现实不愿在人的头脑里被想象,也可能是由于它要自由,像个叛逆的少年,因此现实与人们所能想象的总是不一样。
奥尔加·托卡尔丘克 《白天的房子,夜晚的房子》0
头发,尤其是它长长的时候,会收集人的思想,会以一种不确定的分子形式将思想积蓄起来。因此谁想忘掉什么,想从头开始,这个人就必须把头发剪掉,并把它理进地里。
奥尔加·托卡尔丘克 《白天的房子,夜晚的房子》0
他也是在地下室才弄明白,他感觉到的痛不是来自外部而是来自内心,无论是跟喝醉了酒的父亲还是跟母亲的乳房都没有关系。痛是自行到来的,跟早上出太阳、夜晚有星星出自同样的原因。他感到痛,但他尚不知道痛是什么,可有时他觉得,自己模糊记得某种温暖的发热的光,这发热的光淹没和融化了整个世界。他不知道光从哪里来。从童年开始他记住的是黑暗、没完没了的黄昏。天空总是暗淡无光,世界没入模糊的黑暗之中,忧郁和傍晚的凉意没有开头也没有结尾。
奥尔加·托卡尔丘克 《白天的房子,夜晚的房子》0
她之所以成了荒唐可笑的女人,是因为她被感情迷住了心窍,这种感情只有从她内心看才有意义,从这样一座坟墓的底层看才有意义一一每个人就是这样一座坟墓。她之所以荒唐可笑,是因为外人对她的感情无法理解。她之所以荒唐可笑,是因为她唤起的是别人混合着同情的惊讶。
奥尔加·托卡尔丘克 《白天的房子,夜晚的房子》0
他十五岁时,平生第一次喝得酩酊大醉。他感觉良好,完全忘记了黑暗,看不到光明和黑暗间的差别。躯体也变得迟钝,而且不听他的使唤一这一点也令他中意。仿佛他能走出自己的躯体,跟躯体一同活着,无须思考,也无须感觉。
奥尔加·托卡尔丘克 《白天的房子,夜晚的房子》0
当她在花坛栽种万寿菊苗的时候,她反复对自己这么说。人会变,会不断发展,以至于老环境再也适应不了他,就如孩子会长大,及至旧衣服穿不下一样。时间流逝并且会改变一切。
奥尔加·托卡尔丘克 《白天的房子,夜晚的房子》0
彼得想再次看看自己的村庄,而爱丽卡却想看到见到了自己村庄的彼得。她考虑的是,只有到那时她才能从头至尾理解整个的彼得,理解他所有的忧伤,理解他那些简短的回答,理解他为何会突然改变决定,这种改变常常使她恼火,甚至终于能够理解他为何常常固执地摆纸牌算命,会为一些蠢事而浪费时间会在公路干线上冒险超车,理解他身上所有挥之不去、令她感到陌生的东西在他们共同生活的四十年中,这些东西始终没有发生过变化。
奥尔加·托卡尔丘克 《白天的房子,夜晚的房子》0
你的房子是你更大的身体。 它在阳光下长大,在夜的寂静中入睡。 它有时做梦。 难道你的房子不入睡,就是说不离开城市, 以便能出现在绿荫丛中或是在 小丘顶上?
奥尔加·托卡尔丘克 《白天的房子,夜晚的房子》0
我们之所以是人是由于忘却和漫不经心。实际上,在唯一真实的现实中,我们是被卷入了其大无比的字宙战役中的一种生物,这个大战役可能已持续了许多个世纪,而且不知何时结束,是结束。
奥尔加·托卡尔丘克 《白天的房子,夜晚的房子》0
词语只有和事物共生在一起才具有成熟的意义,准备好随时给说出来。词语只有在景物中生长,那时才可以拿它们耍弄,像玩弄一颗成熟的苹果,闻它们,尝它们的味道,舔它们的表皮,然后咔嚓一声将其掰成两半,细看它们羞怯、多汁的果肉。这样词语永远不会死,因为它们生长在世界的一边,善于启动自身更多的含义,除非整个语言都死亡了。
奥尔加·托卡尔丘克 《白天的房子,夜晚的房子》0












句子抄安卓版
句子抄手机版
句子抄公众号