《奶酪与蛆虫》简介
多梅尼科•斯坎代拉,一位普通的磨坊主,生活于16世纪意大利东北的弗留利地区。他能读会写,读过《十日谈》、意大利本国语言版《圣经》和曼德维尔游记之类的书,也能用自己的语言重述它们。他先后面对乡邻、神父和宗教法庭的法官,表达自己的情感,阐述自己对教会和世界的看法。如果有机会觐见教皇、国王,他也想要慷慨陈词。
他不相信基督救赎,怀疑圣经文本,讥讽洗礼等诸圣事不过是一桩生意。他说上帝是一缕空气,视众天使为奶酪中的蛆虫。他大声指斥压迫穷人的教士、贵族,呼吁教会放弃特权、返朴归贫,甚至渴望发起一场激进的宗教改革。对他的两次审判相隔十五年,亲朋的退避、教士的斥责和审判官的威吓,皆未动摇他“离经叛道”的立场和信心。
最终,在近乎默默无闻中度过一生之后,由于教皇的直接干预,他被宗教法庭下令烧死在火刑柱上,就死在大名鼎鼎的布鲁诺被烧死前夕。
金茨堡在错综复杂的审判档案和精英文化、低层文化之间穿梭游走,编织了一个结构巧妙、叙述迷人的故事。通过磨坊主多梅尼科的眼睛,我们看到的不仅仅是普通人的生活和思想世界,他的奇思异想、喜怒哀乐和挑战权威的决心,16世纪欧洲大众文化的瑰丽图景乃至欧洲宏大的历史画卷也徐徐展开。
1.任何试图将这些书视为机械意义上的“原始出处”的做法,都会在梅诺基奥独出心裁的解读面前溃不成军。如此一来,在文本之外,重要的其实是他解读这些书的方式,这是一层被他无意识地置于自身和印刷制品之间的滤网:这道滤网让某些子句得到了强调,而某些字句则遭掩盖混淆,还有某些字句被从其语境中割裂,含义被曲解;这道滤网作用于梅诺基奥的记忆,扭曲了真实的文本字句。而这道滤网,他的这种解读方式,一直把我们领回到一种截然不同于书面表达文化的文化——一种基于口头传统的文化。
2.我认为《圣经》是上帝赐给我们的,但那之后又被世人添加了内容。这本《圣经》里,只有三言两语就足够了,但它却变得跟那些越来越冗长的打打杀杀的书一样了。神圣性于他而言,只是一种生活之道,一种实践行为,除此无他:“我认为圣人是一些多行善事的正直之人,因为这个,上帝令他们成了圣人,而我认为他们在为我们祷告”我的心思是高尚的,我希望有一个新世界,一个新的生活方式,因为教会并没有为所应为,也因为不应当有那许多的浮华夸耀。
3.以梅诺基奥在波托格鲁阿罗受审期间的陈述为基础,我们可以重新构建出一个姑且称为“梅诺基奥教会学”的理论体系,而它有几个相对简明确切的特征。在16世纪欧洲复杂的宗教信仰图景中,这种教会学在许多方面都与再洗派教徒的教导大致相似。坚持上帝之道的明扼要,拒绝圣像、礼仪和圣事否认耶稣基督的神性,信奉基于事工的践行式宗教,激烈地主张奉行神贫、反对教会的“浮华夸耀”,高举宽容的旗帜——所有这些元素,全都可以追溯到再洗派教徒的宗教激进主义。当然,梅诺基奥似乎并不曾支持成人洗礼。但他知道,就在不久以前,意大利的再洗派群体甚至将洗礼与其他圣事一道加以拒绝,只接受基于个体内在重生的圣灵之洗。
4.因此,通过《约翰·曼德维尔骑士游记》这个与众多神话元素交织在一起的温和无害的传奇故事,通过这本被译成多种语言、重印了无数次的书,中世纪宗教宽容的呼声得以传送到了这个宗教战争纷起、对立双方彼此革除教籍和烧死异端分子的时代。这或许只是汇入一股主张宽容的大众潮流的几条渠道之一,关于这个大众潮流,我们至今仍所知寥寥,但它的蛛丝马迹却在整个16世纪的过程中时或可见。而另一个例子,存在于那个一直流传不绝的、关于三只戒指的中世纪传说中。
5.在这座以剥削穷人为基础建立起来的恢宏殿堂的正对面,梅诺基奥展示出了一种截然不同的宗教信仰,在这种宗教信仰之中,所有成员全都是平等的,因为上帝之灵驻于所有人中。 梅诺基奥对自身权利的这些认知,有着独特的宗教起源。一个磨坊主可以声称自己有能力向教皇、国王和诸侯阐述信仰的真谛,因为上帝降给所有世人的圣灵也驻于他的身体之中。出于同样的原因,他敢于“大声指斥尊贵之人的劣迹恶行”。令梅诺基奥在他的慷慨陈词中痛斥既有等级制度的,不仅仅是他对压迫的感知,还是一种宗教狂热,这种虔信坚称在每一个世人之中,都有“灵”的存在,他有时将其称为“圣灵”,有时则称作“上帝之灵”。
标签:#奶酪与蛆虫简介#奶酪与蛆虫内容介绍







句子抄安卓版
句子抄手机版
句子抄公众号