八月尾,落大水,大水冲过人老去,几多岁?一条巷弄两排房子居然比时代撑得更久。人一世物一世,一眨眼的事。然后便像要倾空这一段记忆似的,掏心挖肺地呕吐起来。被风刮倒的老棕竹最终不会被扶起来了,它会被寄居在对面屋子里的人连树带根扔到一旁,然后慢慢枯萎,像个倒下了便活生生饿死在巷子里的老人。 可阿蛮求了这幺多年,至今犹不晓得庙里供着的九皇爷究竟是何方神圣。最后不过是拿了几卦不求甚解的签,提着两袋红龟包和莲蓉寿桃,连着数日蒸热给家里那两父子当早餐吃了。那是她第一次直视他的眼睛,那里面像有火似的,又像两尾流光溢彩的金鱼游了进去。那光浸透她头顶上的发丝,使人看起来头轻脚重,像半透明的灵魂。快傍晚了天空还像个大鱼缸似的,亮得十分透彻。霞光桃红,由天的背面轻轻渗入,仿佛可以看见神祇款款游过。
通过身体和灵魂的经历我意识到,我的种种罪孽、我的贪财好色和爱慕虚荣以及让我汗颜的绝望都是成长所需,我由此学会放弃抵抗;学会热爱这个世界,不再将之与某种臆想出来的乌托邦和某种梦想中的完美作比较;学会顺其自然,热爱它并欣然归属于它。
赫尔曼·黑塞 《悉达多》0
赫尔曼·黑塞 《悉达多》0他那样忙于破坏自己的灵魂,从来无暇去了解一个纯洁健全的灵魂拥有何等无与伦比的力量。
(邓布利多,混血王子,23 魂器)
He was in such a hurry to mutilate his own soul, he never paused to understand the incomparable power of a soul that is untarnished and whole.
J·K·罗琳 《哈利·波特》0
(邓布利多,混血王子,23 魂器)
He was in such a hurry to mutilate his own soul, he never paused to understand the incomparable power of a soul that is untarnished and whole.
J·K·罗琳 《哈利·波特》0我已经忘记了那一个名字,和那个名字所带来的烦恼。
莎士比亚 《罗密欧与朱丽叶》1
莎士比亚 《罗密欧与朱丽叶》1









句子抄安卓版
句子抄手机版
句子抄公众号