鲁尔福所写的,用他的同胞,作家卡洛斯·富恩特斯的话来说,是墨西哥最土的东西。笔者所译的版本是2003年西班牙行星出版社的修订版。编辑在出版说明中声称,虽然已经参照西班牙语言学院的最新正字法标准对文本作了修正,但还是尽可能地保留了鲁尔福文字的特色。因此,破译一些哈利斯科方言中的特有词江,着实让我费了点劲。鲁尔福在创作时,是不会像昆德拉那样老想看自己的这部作品是会被翻译成另一种文字的吧?无论如何,最土的东西被诗意地表现出来,成了可以为全世界读者接受和欣赏的东西,这是胡安鲁尔福创造的奇迹。 2010年5月于南京
一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝自来。
杜牧 《过华清宫绝句》0
杜牧 《过华清宫绝句》0怪来诗思清人骨,门对寒流雪满山。
韦应物 《休假日访王侍御不遇》0
韦应物 《休假日访王侍御不遇》0











句子抄安卓版
句子抄手机版
句子抄公众号