配图 扫一扫

    如果你能凭技艺的规矩去解说荷马,你也当然就能凭技艺的规矩去解说其他诗人,因为既然是诗,就有它的共同一致性 伊 我不能否认,苏格拉底。可是我自觉解说荷马比谁都强,可说 的意思也比谁都要多,與论也是这样看。对于其他诗人,我就 不能解说得那样好。请问这是什么缘故?苏 这缘故我懂得,伊安,让我来告诉你。你这副长于解说荷马的 本领并不是一种技艺,而是一种灵感,像我已经说过的。有一 种神力在驱遣你,像欧里庇得斯所说的磁石,就是一般人所谓格 “赫剌克勒斯石”。磁石不仅能吸引铁环本身,而且把 力传给那些铁环,使它们也像磁石一样,能吸引其他铁环。有 时你看到许多个铁环互相吸引着,挂成一条长锁链,这些全从 一块磁石得到悬在一起的力量。诗神就像这块磁石,她首先 给人灵感,得到这灵感的人们又把它传递给旁人,让旁人接上安 他们,悬成一条锁链。凡是高明的诗人,无论在史诗或抒情诗 方面,都不是凭技艺来做成他们的优美的诗歌,而是因为他们 得到灵感,有神力凭附着。科里班特巫师们在舞蹈时,心理 都受一种迷狂支配;抒情诗人们在作诗时也是如此。他们 且受到音乐和韵节力量

    ——出处: