虽然无人质疑他是世界级的艺术家,但有些民族主义情绪狂热的日本人,怀疑他是否太崇拜西方思想了。面对这种责难,黑泽明会指一指自己的古董收藏:与日本漆器并立的,是法式玻璃器皿。两种都很美。他说,日本和西方,在他的头脑中共存。
基斯·科尔克霍恩 《讣告》0
我早已习惯于认为我们称之为梦的东西乃是一种半现实,有可能变为现实,是对现实的一种预见及其端倪初露;也就是说,它们以一种非常模糊、稀释的状态容纳比我们自夸的清醒生活更多的纯现实,反过来,我们的清醒生活其实是半睡眠状态,是一种邪恶的昏昏欲睡状态,真实世界的声音和景观以怪异的伪装渗入其中,流到思想的范围之外去。
弗拉基米尔·纳博科夫 《斩首之邀》0
当他失去警觉时,便给人一种怪诞的印象,在人们的灵魂彼此透明的世界上,他就像一个孤零零的黑色障碍物。但是他学会了假装半透明,从某种程度上说是运用了一种复杂的光学幻觉系统——但是他在操纵变换自己的灵魂所用的各个照明巧妙的面和角度时,只要一忘乎所以,自我控制出现瞬间松懈,就会立即引起人们的惊慌。
弗拉基米尔·纳博科夫 《斩首之邀》0
至此,我们的故事似乎快结束了。我们看小说看得高兴的时候,往往会轻轻地摸一摸右手边尚未读完的部分,机械地测定是否还剩很多(如果我们的手指头感受到实实在在的厚度,心里总是很高兴),可是现在剩下的部分无缘无故地突然变得很薄了:快点看几分钟就完了,已经在收尾了——噢,真是糟透了!
弗拉基米尔·纳博科夫 《斩首之邀》0
………他站起身,脱掉晨衣、无檐便帽、拖鞋。他脱掉亚麻裤和衬衫。他摘下脑袋,就像摘掉假发一样;摘下锁骨,就像摘下肩章;摘下胸廓,就像摘下颈肩铠甲;他卸下屁股和双腿,他卸下双臂,就像脱掉手套,把它们扔到一个角落里。他剩下的部分逐漸消融,几乎没有给空气染上什么颜色。 辛辛纳特斯,你的犯罪练习已经使你恢复了活力。
弗拉基米尔·纳博科夫 《斩首之邀》0
六、囚犯夜间最好不要做与自己的处境,地位不相称的梦,诸如美丽景色、与朋友结伴游行、家庭宴饮,与在现实生活中或在清醒状态下不让囚犯接近的人性交,因为囚犯因此被法律判定为强奸。万一做了梦,囚犯因立即进行自我抑制。
弗拉基米尔·纳博科夫 《斩首之邀》0
囚犯夜间最好不要做与自己的处境、地位不相称的梦,诸如美丽景色、与朋友结伴郊游、家庭饮宴、与在现实生活中或在清醒状态下不让囚犯接近她的人性交,因为囚犯可以因此被法律判定为强奸。万一做了梦,囚犯应立即进行自我抑制。
弗拉基米尔·纳博科夫 《斩首之邀》0
他站起身,脱掉晨衣、无檐便帽、拖鞋。他脱掉亚麻裤和衬衫。他摘下脑袋,就像摘掉假发一样;摘下锁骨,就像摘下肩章;摘下胸廓,就像摘下颈肩铠甲;他卸下屁股和双腿,他卸下双臂,就像脱掉手套,把它们扔到一个角落里。他剩下的部分逐渐消融,几乎没有给空气染上什么颜色。辛辛纳特斯,你的犯罪练习已经使你恢复了活力。
弗拉基米尔·纳博科夫 《斩首之邀》1












句子抄安卓版
句子抄手机版
句子抄公众号