When we were first discussing this book, Keith said that a good title for it might be “A Sparrow’s Flight”. The allusion, of course, is to Bede’s metaphor of human life as a sparrow flying through a banqueting hall, from darkness and out again to darkness, with one brightly lit moment in between. Of course, it is also possible that the banqueting hall is murkier than the before and after. But whichever is true, that moment of passage – that flickering of wings amid the hubbub of the Earth – is what we have
My affections and wishes have not changed.But one word from you will silence me for ever.If, however,your feelings have changed.
简·奥斯汀 《傲慢与偏见》1
简·奥斯汀 《傲慢与偏见》1压力、挑战,这一切消极的东西都是我能够取得成功的催化剂。
Pressure and challenges, all the negative things are to be able to succeed I catalyst.
科比 《佚名》1
Pressure and challenges, all the negative things are to be able to succeed I catalyst.
科比 《佚名》1I don't know if we each have a destiny, or if we're all just floating around accidentally—like on a breeze.
我不懂,是我们有着各自不同的命运,还是,我们只不过都是在风中,茫然飘荡。
温斯顿·格鲁姆 《阿甘正传》1
我不懂,是我们有着各自不同的命运,还是,我们只不过都是在风中,茫然飘荡。
温斯顿·格鲁姆 《阿甘正传》1想独自平静一会吗?很快你就可以了。"At peace with yourself? You will be."
有些事绝对不会无趣。"Some things never dull."
有些失误无法犯两次。"Some mistakes you can't make twice."
我不会怀着耻辱而死!"I will not die dishonored."
别再逃了。"No more running.
佚名 《英雄联盟》0
有些事绝对不会无趣。"Some things never dull."
有些失误无法犯两次。"Some mistakes you can't make twice."
我不会怀着耻辱而死!"I will not die dishonored."
别再逃了。"No more running.
佚名 《英雄联盟》0I will no longer, as has ever been my habit, continue to ruminate on every petty vexation which fortune may dispense; I will enjoy the present, and the past shall be for me the past.
我绝不会再像以前一样,把命运加给我们的一点儿不幸拿来反复咀嚼(念念不忘);我要享受现时,过去的事就让它过去吧。
歌德 《少年维特之烦恼》1
我绝不会再像以前一样,把命运加给我们的一点儿不幸拿来反复咀嚼(念念不忘);我要享受现时,过去的事就让它过去吧。
歌德 《少年维特之烦恼》1







句子抄安卓版
句子抄手机版
句子抄公众号