玛格丽特·尤瑟纳尔简介 Marguerite Yourcenar
玛格丽特·尤瑟纳尔(Marguerite Yourcenar,1903年6月8日—1987年12月18日),原名玛格丽特·德·凯扬古尔,法籍比利时裔作家,出生于布鲁塞尔,逝世于美国缅因州。尤瑟纳尔为诗人、小说家、戏剧家及翻译家,其笔名由与父亲重组姓氏字母而来,1968年当选比利时皇家学院院士,1980年成为法兰西学术院首位女院士。
尤瑟纳尔出生后十天丧母,自幼随父亲游历欧洲并接受私人教育,熟练掌握古希腊语、拉丁语。十六岁发表首部诗集《幻想的乐园》,1929年出版小说《阿来克西或徒劳的搏斗》。1934年与格雷斯·弗里克建立伴侣关系,同年发表《九只手中的一枚硬币》。短篇小说集《东方奇观》收录中国题材作品《王佛脱险记》,该作改编自汉代传说。 1951年历史小说《哈德良回忆录》获国际声誉,1968年《苦炼》获费米纳文学奖并入选《世界报》二十世纪百大书单。1939年移居美国后任教于莎拉劳伦斯学院,并于1947年入籍美国。晚年翻译古希腊诗集《王冠与竖琴》,出版回忆录《世界迷宫》系列。其作品以纯粹的古典主义风格著称,结构严谨,文字简练。
尤瑟纳尔出生后十天丧母,自幼随父亲游历欧洲并接受私人教育,熟练掌握古希腊语、拉丁语。十六岁发表首部诗集《幻想的乐园》,1929年出版小说《阿来克西或徒劳的搏斗》。1934年与格雷斯·弗里克建立伴侣关系,同年发表《九只手中的一枚硬币》。短篇小说集《东方奇观》收录中国题材作品《王佛脱险记》,该作改编自汉代传说。 1951年历史小说《哈德良回忆录》获国际声誉,1968年《苦炼》获费米纳文学奖并入选《世界报》二十世纪百大书单。1939年移居美国后任教于莎拉劳伦斯学院,并于1947年入籍美国。晚年翻译古希腊诗集《王冠与竖琴》,出版回忆录《世界迷宫》系列。其作品以纯粹的古典主义风格著称,结构严谨,文字简练。
1.我一生都在寻找一些问题的答案,而它们也许并没有答案,我凿刻大理石,好像真实就存于石块内心,我铺陈颜料涂画墙壁,好像就着过于巨大的寂静弹拨和弦。因为万物缄默,甚至包括我们的灵魂——抑或,是我们听不到。
2.于是,时间停止存在了,就好像抹掉钟盘上的数字一样,钟盘本身也变白了,宛如白昼空中的月亮。没有钟(房间里的钟不走了),没有表(他从来没有表),也没有挂在墙上的牧人日历,时间一闪而过,或者始终继续。太阳升起又落下,位置今天跟昨天差不多,只是每天黄昏沉得早些,每天清晨升得晚些。拂晓和黄昏是唯一重要的事件。在两者之间,有什幺东西流逝了,不是时间,而是生命。
3.一抹假笑如同最后一笔妆容般提亮了她的脸色。这假笑如此用力,以至于渐渐变得真诚:她因看到自己的微笑而微笑起来。她不在乎这匆忙涂上的口红是否掩饰住了惨白的脸颊,不在乎这脸颊只是骨架上的一层面皮,而这骨架也没比一个女人的青春持久多少;她也不在乎自己这把骨头必将化为灰烬,只留下人类灵魂几乎一直呈现出的虚无模样。这一层薄薄的胭脂,与将她从恐惧中拯救出来的错觉,一同阻止丽娜·齐亚里继续绝望下去。
4.信仰是脆弱的,就像魔术一样,它建立在虚无之上。
5.白天的日子全都一个样,绵绵无尽,每一天都漫长得如同整个夏天。天空中几乎总是笼罩着炎热的雾霭,与平原连成一片,从低低的山边一直绵延到大海
《像水一样流》简介
人生途上,一切如流水,波动不已,唯有那些重要的事情,它们非但不沉入水底,反而浮到水面,和我们一同归向大海。【编辑推荐】★ 法国二十世纪杰出作家玛格丽特·尤瑟纳尔经典中短篇小说集★ 简体中文版首度出版,收录尤瑟纳尔晚年代表作《默默无闻的人》★ 渊博的学识、广阔的视野、深邃的哲思、优美的语言,一位没有界限的作家★ 译文出自...(更多)《梦中银币》简介
法国文学巨匠尤瑟纳尔首次在国内公开出版的重要小说作品 第一本直面法西斯主义的欧洲小说,也是一本关于梦想和现实之间差别的作品,其间沉浮着诸多复杂、精彩、离奇又微妙的人生 译文优美精炼,最大限度地保留了原书的修辞手法,准确传递了尤瑟纳尔轻巧灵动的文风。 适配多幅插图,提升悦读体验。 人类的故事如果确实可能的话比 25 年...(更多)《时间,这伟大的雕刻家》简介
本书共收入作者从1929到1982年发表于诸种报刊或单行本的18篇随笔。 这些文章长短不一, 风格多变, 所涉主题和文化背景亦极为繁杂, 从不同角度体现出作者古今相鉴、 东西融贯的关怀与哲思,以及执着的人文主义情怀。另外,时间也可以看作一条暗线,贯穿全书在某种意义上说,本书也可以视作一部时间的变奏曲。 这部涉猎广泛的随笔集将...(更多)
标签:#玛格丽特·尤瑟纳尔简介#玛格丽特·尤瑟纳尔介绍#玛格丽特·尤瑟纳尔资料


句子抄安卓版
句子抄手机版
句子抄公众号