保罗·策兰简介

    保罗·策兰(Paul Celan,1920—1970),原名安切尔(Antschel),犹太裔德语诗人,生于原奥匈帝国治下的泽诺维奇(今属乌克兰)。1938年赴法国学医期间接触法国超现实主义和象征派诗歌,1942年其父母在纳粹集中营遇害,战后辗转布加勒斯特从事文学创作,1948年定居巴黎。
    策兰以《死亡赋格》震动战后德语诗坛,该诗成为“废墟文学”象征,后出版《罂粟与记忆》《语言栅栏》《无人的玫瑰》《棉线太阳》等诗集。1958年获不莱梅文学奖,1960年获毕希纳奖,被公认为继里尔克之后最具影响力的德语诗人。《从门槛到门槛》标志其诗歌转向“沉默”,语言趋向破碎与晦涩,通过否定性表达拓展对历史真实的反思。 后期作品包含时间星丛和语言栅栏等元素,强调诗歌意义的不确定性。1970年4月在巴黎投塞纳河自尽,遗体于下游被发现。
    保罗·策兰个人介绍
    国籍: 德国
    主要职业:作家
    查阅次数:49

    1.数杏仁,数数那苦涩使你不眠的东西,把我也数进去:你睁眼时没人看你,而我曾寻觅你的眼睛,我纺过秘密的线,上面有你想象的露珠,它落下来掉进罐子,有一句找不到人心的格言,在守护它。只有在那里你完全回到你的名字,脚步坚定地走向你自己,于是你阒静的钟架上钟锤自由摆动,那隐约听见的撞你心头,那死去的也用手臂搂着你,于是你们三人一起在暮色中远去。让我变苦,把我数进杏仁。

    2.数杏仁数杏仁,数数那苦涩使你不眠的东西,把我也数进去:你睁眼时没人看你,而我曾寻觅你的眼睛,我纺过秘密的线,上面有你想象的露珠,它落下来掉进罐子,有一句找不到人心的格言,在守护它。只有在那里你完全回到你的名字,脚步坚定地走向你自己,于是你阒静的钟架上钟锤自由摆动,那隐约听见的撞你心头,那死去的也用手臂搂着你,于是你们三人一起在暮色中远去。让我变苦,把我数进杏仁。

    3.关于那次会面,施缪丽提供了一些细节。她在回忆录里写道:“策兰不太自信。但我们都觉得‘栗树的那边才是世界’这句诗很美,并且想起了那时候偷偷到无人的公园里去散步,那是禁止的,因为我们都有个黄色星标,我们把它藏到大衣口袋里。那时我们‘不顾一切’要走到有明丽春光的地方,尽管11月底春光早就不知哪去了。我们想起了那时在积得厚厚的秋叶中发现的小小报春花,我们用蓝色贝雷帽把一束束小花捧回来放在柳树荫下的桌子上,还想起那时我们在万籁俱寂的时刻毫无旁人地大声朗诵诗歌,就像策兰说的,那是我们无所顾忌,天真无知地笑闹……”

    4.秋天从我手里吃叶子:我们是朋友。我们从坚果里剥出时间教它走路:时间缩回壳里。镜中是礼拜日,人睡入梦乡,嘴巴吐真言。我的目光落向爱人的性:我们彼此相望,我们说些黑暗的事,我们相爱如罂粟和记忆,我们睡了像螺壳里的酒,像海,在月亮的血色光芒里[插图]。我们相拥于窗前,路人从街上看我们:……是时候了,该让人知道了!是时候了,石头终于要开花了,心跳得不宁了。是该到时候的时候了。是时候了。

    5.只有当睫毛拦住了时间,生命也就认识了黑暗。爱人,合上你明亮的双眼吧。万事皆空,除了你闪烁的嘴唇。

    • 《罂粟与记忆》简介

      罂粟与记忆简介
      《罂粟与记忆》是德国诗人保罗·策兰的诗集,收录其1944至1952年创作的作品。该诗集于1952年在西德首次正式出版。2017年由华东师范大学出版社引进出版,为六点诗丛系列中译本。策兰作为二战后德语诗坛代表,曾获毕希纳奖,诗集包含《死亡赋格》《数杏仁》等代表作。诗集以碎片化意象与跳跃性节奏呈现战争创伤与记忆主题,借助罂粟灰烬...(更多)

    标签:#保罗·策兰简介#保罗·策兰介绍#保罗·策兰资料